İngilizce'de "Sipriani", İtalyanca'da ise "Kipriani" diye okunuyor.
İtalyanlar Turchia şeklinde yazdıklarına göre Türkiye'ye, bizim de Cipria'niyi Kipriani diye okumamız gerekir.
Turchia yanılmıyorsam "Turkia" diye okunuyor. Ordaki h harfi olmasa da (Turcia diye yazılsa da) gene "Turkia" diye okunması gerekir

. Bu yüzden de Kipriani diye okunması gerektiğini düşünüyorum.